Во французском все знают правило, что игрик ‘y’ между гласными считается за два ‘i’, поэтому voyage —> voi-iage —> «вуа-йаж».

Но удивительно, что я никогда (даже у дотошного Викисловаря) не встречал указания, что вообще-то в русском «щ» между гласными всегда читается удвоенно.

Мы читаем по факту «рощща», «тараканищще», «ящщик», но уж никак не резко кидая краткий согласный — «рощя». Попытаться между гласными «щ» произнести неудвоенно — ну сами почувствуете, что выглядит неестественно и даже весело.